第7章 相识[1]满天下,知心[2]能几人。

【词、句注译】

[1]相识:认识的人(acquaintances)。

[2]知心:最了解自己的或自己最了解的人(a person who knows one best or a person whom one knows best)。

【现代汉语译文】

你认识的人可以遍布全世界,但真正了解你并能成为你知己的又有几个人呢?

【句式、话题析解与翻译建议】

此话段由对偶句式所构成,其中的话题由联合结构“相识”与动宾结构“知心”构成,前后句对具有转折隐含,表达了认识是一回事,真正成为知己又是另一回事的道理。翻译成英语,可采用译语的让步或转折的句式去诠释原语内容,以符合目的语读者的期待视野。

Chinese-English Version

Even if you may know all the people under the sun,can you tell me how many of them know you well indeed and how many of them can become your bosom friends?