第4章 早晨上班遇见的那些家伙

今天是星期一。

오늘은월요일이다.

为了重新开始今天的生活,我走到了外面。

오늘의하루를다시시작하기위해서밖으로나왔다.

一出来就发现,太阳的心情不好。

나오자마자알수있던것은태양이기분이안좋다는것이다.

它皱着眉头瞪着我。

그는눈을찌푸리고나를째려보고있었다.

大概是因为昨天周末整天待在家,没出来和它说话吧。

어제주말이라고하루종일집에만있어서밖으로나와그와대화를하지않기때문일것이다.

“干嘛闹脾气?”

“왜그렇게삐졌어?“

太阳翻着白眼躲到云后面去了。

태양은그렇게눈을흘긴채로구름뒤로얼굴을가려버렸다.

“真让人不舒服。”

“뭐야,사람기분나쁘게.“

这样莫名其妙甩脸子给我看,实在很讨厌。

저렇게말도없이나에게기분안좋아하는것은정말좋지않다.

有不满就说出来啊。

뭐가불만인지말을해주던가.

每天这样若隐若现地散发情绪,害我早上出门都要看它脸色。

그냥매일자기기분을어렴풋하게느끼게만하여아침에집밖으로나갈때마다그의눈치를보게만드는것이다.

每天出门要看人脸色就够累了,现在连太阳的脸色都要看吗?

매일밖으로나가면사람들눈치를봐야하는데태양눈치까지내가봐야한단말인가?

活着真是件腻味的事。

진짜산다는것은질리는일이다.

我早就知道了。

나는이미알고있었다.

从小学时就知道了。

초등학교때부터알고있었다.

躺下准备睡觉时,就已经明白生活不易。

자려고누워있는데삶은쉽지않다는것을이미알았다.

妈妈为什么要生下我,让我活得这么辛苦?

엄마는대체왜나를낳아가지고힘들게살아가게만든다는말인가?

我很怨她。

엄마가원망스러웠다.

活得越久,越证明我想得没错。

살아갈수록역시나내생각이맞았다.

活着就是痛苦。

산다는것은고통스러운일이다.

“平安无事就是最大的幸福”——所以才会有人因为吃是最大的幸福而变成胖子,

아무일없다는것이가장행복한일이라니,그래서먹는것이제일행복해서비만이되거나

或因为性是最大的幸福而变成变态吧。

성적인게제일행복해서변태가되거나하는것이아닐까.

人类真是令人厌倦的存在。

인간은정말질리는존재이다.

为什么非要被这些欲望驱使着互相撕咬?

왜그런욕망들때문에서로물어뜯게만드는지?

再说说那些知识分子吧。

게다가지적인부분은어떠한가?

他们甚至觉得自己最聪明。

심지어자신이제일똑똑하다고생각하고싶어한다.

所以到了公司也互相提防,生怕丢了面子,

그래서회사에가도사람들끼리서로경계하고조금이라도체면이깎이는일이있을까봐

连招呼都不敢先打。

인사도먼저하지않는다.

怕打了招呼被无视啊。

인사했다가무시당할까봐걱정하는것이다.

人类一开始不是这样的,但自从开始贪图财产、家庭、名誉,

인간이처음부터그렇진않았겠지만,욕심으로인해서로자신의재산,자신의가족,자신의명예등을욕심내기시작하면서

就渐渐变得争强好胜了吧。

점점경쟁적으로되었겠지.

任何时代都有战争,所以也不全是现代的问题。

어느시대건전쟁도있다는걸생각하면꼭지금시대여서이렇단건아닐수도있을것이다.

但自从有了电视,有了影像,为了卖东西而刺激人们的贪欲,

하지만물건팔려고사람들의욕심을자극하는방송을보게된시대부터영상이형성된시대부터

确实变得越来越严重了,这点无法否认。

더더욱심해졌다는것은부정할수없을것같긴하다.

都怪太阳闹脾气,让我想这么多。

태양이삐진거때문에이렇게까지딴생각을너무하게됐네.

该去坐公交上班了。

이제버스타고일터에가야지.

公交站台那棵每天等我的树,今天也会打招呼吧。

버스정류장에서항상기다리는정류장나무가오늘도인사할것이다.

快去看看吧。

어서가보자.

公交站台立着棵比昨天更挑剔的树。

버스정류장에는어제보다더까탈스러워보이는나무가서있었다.

大概因为太阳闹脾气躲起来,没有阳光所以更抑郁了吧。

태양이삐져서들어가는바람에햇빛이없어서더욱기분이다운된것이겠지.

“早啊~”

“안녕~“

还是强颜欢笑打了招呼。

그래도밝게인사하려고억지로라도웃으며인사했다.

“呃~刚走一辆公交~得等会儿呢~”

“어어~방금버스간지얼마안됐어~좀기다려야할걸~“

树倒是努力保持着礼貌。

나무는그래도예의를지키려고노력하는것같았다.

果然树和那些表里不一的人类一个德行。

역시나나무는겉과속이다른전형적인간들과비슷한모습이다.

表面装得枝繁叶茂还会开花,

겉으로는푸른모습도하고꽃도피우고하는데

其实地底下早就和虫子石头朋友把上面的事都说遍了。

속으로는땅속으로들어가속마음은땅속벌레나돌친구들하고위에서자기가본걸뒷말하는것을알고있다.

但至少会看场合装样子。

그래도그때그때맞춰서자기모습을꾸미고아닌척하고잘해준다.

“哦,谢谢啦。昨晚过得怎么样?”

“오,알려줘서고마워.밤에는잘지냈지?“

“啊~我嘛~嗯~还行吧~”

“아~나야뭐~음~괜찮았지뭐~“

明显有话藏着不说。我问了就说我八卦,

뭔가비밀얘기가있다는식으로말을끈다.내가궁금해하면또속물이라고할테고

不问就说我装清高。

안궁금해하면아닌척하는깍쟁이라고할것이다.

横竖都要被骂。累死了。反正都是废话,干脆不问了。

어쨌든욕먹을테지.지친다.어차피쓸데없는이야기들일테니물어보지않기로한다.

“好吧好吧~啊我车来了,先走啦~”

“그래그래~어,내버스왔다.먼저가볼게~“

“好~慢走~”

“그래~잘가~.“

就这样,今天又见了两个“朋友”去上班。

그렇게오늘도친구둘을마주치며출근했다.